| Translations... | |
|
+4SabrinaNice meiti Paquita Weingummilady 8 participants |
Auteur | Message |
---|
Weingummilady Éléphanteau inadapté
Nombre de messages : 221 Age : 34 Localisation : Autriche
| Sujet: Translations... Mar 6 Oct - 12:34 | |
| (I'm not sure if I allowed to post this video here ...if not, then I'm sorry!) maybe someone can tell me, what they are talking about here: edited: you have to look for "Florent mothe" on a very famous online video portal and then on the newest video
Dernière édition par Weingummilady le Mar 6 Oct - 14:17, édité 1 fois | |
|
| |
Paquita Elephant in chair
Nombre de messages : 3368 Age : 36 Localisation : sudiste
| Sujet: Re: Translations... Mar 6 Oct - 14:01 | |
| No I was meaning to post photos not videos. I know that videos are not allowed. I see the video and try to do smthg with it ! Edit : So the scene is between Salieri and Rosenberg (Flo and Yamin Dib). They are talking about the premiere of a new opera of Mozart "Die Entführung aus dem Serail" with the presence of the Emperor Joseph II. Rosenberg exposes his plan to Salieri. He has friends that will be in the room to reserve a special cold reaction after the opera just to make it as a flop !! Of course, Salieri agrees !! | |
|
| |
Weingummilady Éléphanteau inadapté
Nombre de messages : 221 Age : 34 Localisation : Autriche
| Sujet: Re: Translations... Mar 6 Oct - 14:20 | |
| - Paquita a écrit:
- No I was meaning to post photos not videos. I know that videos are not allowed.
I see the video and try to do smthg with it ! Edit : So the scene is between Salieri and Rosenberg (Flo and Yamin Dib). They are talking about the premiere of a new opera of Mozart "Die Entführung aus dem Serail" with the presence of the Emperor Joseph II. Rosenberg exposes his plan to Salieri. He has friends that will be in the room to reserve a special cold reaction after the opera just to make it as a flop !! Of course, Salieri agrees !! I've edited it MERCI BEAUCOUP!!! thanks very, very much for your translation!!!!!! | |
|
| |
Paquita Elephant in chair
Nombre de messages : 3368 Age : 36 Localisation : sudiste
| Sujet: Re: Translations... Mar 6 Oct - 14:54 | |
| I found it ! It's hard to hear what they say especially in the end ... they have great success ! lol you're welcome !! | |
|
| |
meiti Cobaye
Nombre de messages : 89 Age : 33 Localisation : Lithuania
| Sujet: Re: Translations... Jeu 8 Oct - 19:14 | |
| Why videos are not allowed? | |
|
| |
Paquita Elephant in chair
Nombre de messages : 3368 Age : 36 Localisation : sudiste
| Sujet: Re: Translations... Jeu 8 Oct - 23:01 | |
| I think it's a question of rights of artistic property. It's forbidden to film the show and post it on a certain famous portal ... It's illegal to broadcast protected images like the ones of Mozart without having the judicial right to do that. | |
|
| |
Weingummilady Éléphanteau inadapté
Nombre de messages : 221 Age : 34 Localisation : Autriche
| Sujet: Re: Translations... Ven 30 Oct - 0:22 | |
| Here is the translation of the austrian report of Mozart l'opera rock : reporter:in paris mozart is very popular these days. But not because of his operas, but of Mozart l’opera rock. An expendable production with 50 actors and dancers and 400 costumes with the focus on the young audience. You can buy the cd for a long time and it also arrived place 3 in the charts. Until January 2010 you can see the pop opera in paris, then the ensemble is going on a tour through france
Melissa: Hi, my name is Melissa and I play aloysia weber, mozarts first love.
reporter: Mozart and the women, that’s all the rock opera is about. In Austria Mozart is already more than popular and now the French discovered the rocking Mozart, trash episodes tell about his life.
Mikelangelo: The people have a fixed picture of Mozart. He inspired their fantasies. The people see Mozart as something big. It’s a difficult situation. You risk to offend the people, if it’s worse. It’s a big responsibility.
Melissa: There are lyric songs, classic arias and popsongs. It’s beautiful.
reporter: The hip hop generation should get a taste of classical music. With Oliver Dahan they have a prominent stage director, who has also directed “la vie en rose”. Not that popular are the 50 actors, who celebrate their first time on stage.
The performance gives young people the chance to discover a personality, his work and the world of classical music. Many people come to see the show.
And the people are enthused of Mozart l’opera rock…sold out with 4000 viewers every evening – because of a good marketing strategy. Everything is allowed if it pleases and it doesn’t matter if a lot of clichés are shown. | |
|
| |
Weingummilady Éléphanteau inadapté
Nombre de messages : 221 Age : 34 Localisation : Autriche
| Sujet: Re: Translations... Lun 14 Déc - 14:10 | |
| today I've watched "attention á la marche" through the internet and I love it ...my only problem is...like always ...that i don't understand a lot....(I'm so glad that they show the questions in written form ^^)...especially at the beginning, when they are talking a lot....maybe someone could only tell me what especially flo and mikelangelo are talking about...only a little that would be great | |
|
| |
SabrinaNice Apprenti pachyderme
Nombre de messages : 876 Age : 41 Localisation : Nice
| Sujet: Re: Translations... Mar 22 Déc - 10:51 | |
| If I have enough time one of these days, I will try to translate you this TV show ! Promised ! | |
|
| |
Weingummilady Éléphanteau inadapté
Nombre de messages : 221 Age : 34 Localisation : Autriche
| Sujet: Re: Translations... Mar 22 Déc - 21:11 | |
| Merci!!!! Thanks a lot but you don't need to stress yourself | |
|
| |
lacallas Super White Jumbo
Nombre de messages : 1299 Age : 34 Localisation : N
| Sujet: Re: Translations... Mar 22 Déc - 22:59 | |
| Which part do you want to know???
While SabrinaNice is translating you the show, I can explain a little.
The first part is when they talk about the " 5 à 7", Florent is explaining what is a 5 to 7 ( can we say that in english??) to Mikele because Mikele just said it like it was normal without another meaning.But a " 5 à 7" is a time when after work people can do a lot of things to enjoy themselves (like drinking, making love etc...) to relax before coming back home.
There is another part where they talk about Mikele stealing Florent's stuff , and it drives Florent crazy : Florent explains that after the show, he takes a cup of tea with honey, he prepares his tea and go certainly change himself etc, when he comes back, there is no tea anymore, Mikele drunk his tea, and one day, a dancer gave Florent a piece of cake ( or pie) cause it was her birthday, Florent put it away so he could eat it after the show (with his tea) and when he came back, Mikele ate the piece of cake and let just a little piece (meaning to say " i let you something" lol), it was a little piece symbolic just like Mikele said.
Sorry for my mistakes, and I hope you'll understand what i said. See ya ! | |
|
| |
Weingummilady Éléphanteau inadapté
Nombre de messages : 221 Age : 34 Localisation : Autriche
| Sujet: Re: Translations... Mar 22 Déc - 23:04 | |
| - cacahuete6 a écrit:
- Which part do you want to know???
While SabrinaNice is translating you the show, I can explain a little.
The first part is when they talk about the " 5 à 7", Florent is explaining what is a 5 to 7 ( can we say that in english??) to Mikele because Mikele just said it like it was normal without another meaning.But a " 5 à 7" is a time when after work people can do a lot of things to enjoy themselves (like drinking, making love etc...) to relax before coming back home.
There is another part where they talk about Mikele stealing Florent's stuff , and it drives Florent crazy : Florent explains that after the show, he takes a cup of tea with honey, he prepares his tea and go certainly change himself etc, when he comes back, there is no tea anymore, Mikele drunk his tea, and one day, a dancer gave Florent a piece of cake ( or pie) cause it was her birthday, Florent put it away so he could eat it after the show (with his tea) and when he came back, Mikele ate the piece of cake and let just a little piece (meaning to say " i let you something" lol), it was a little piece symbolic just like Mikele said.
Sorry for my mistakes, and I hope you'll understand what i said. See ya ! THANKS!!!! that helps me a lot I didn't understand that part.... but now it seems much clearer to me... I guess tomorrow i have to watch it again | |
|
| |
SabrinaNice Apprenti pachyderme
Nombre de messages : 876 Age : 41 Localisation : Nice
| Sujet: Re: Translations... Mer 23 Déc - 12:43 | |
| oh ! I've started the translation ... it may take a while ... (I'm writing all the sentences in french on a paper and then I translate them ... LOL) But if you understood everything with Cacahuete, maybe theres' no need ? | |
|
| |
Weingummilady Éléphanteau inadapté
Nombre de messages : 221 Age : 34 Localisation : Autriche
| Sujet: Re: Translations... Mer 23 Déc - 15:44 | |
| - SabrinaNice a écrit:
- oh ! I've started the translation ... it may take a while ...
(I'm writing all the sentences in french on a paper and then I translate them ... LOL) But if you understood everything with Cacahuete, maybe theres' no need ? wow...that's sounds like a lot of work.. of course I always like to get any translation i can get, so i really appreciate your work....but if you don't have much time I'm also glad with cacahuete translations...but every translation helps me | |
|
| |
lacallas Super White Jumbo
Nombre de messages : 1299 Age : 34 Localisation : N
| Sujet: Re: Translations... Ven 25 Déc - 11:27 | |
| - Weingummilady a écrit:
THANKS!!!! that helps me a lot I didn't understand that part.... but now it seems much clearer to me... I guess tomorrow i have to watch it again You're welcome !! SabrinaNice, si tu veux ( si tu fais toujours la traduction) on peut se partager la tache et je fais une autre partie | |
|
| |
meiti Cobaye
Nombre de messages : 89 Age : 33 Localisation : Lithuania
| Sujet: Re: Translations... Sam 26 Déc - 15:47 | |
| Thanks cacahuete6 for translation!
Make is little rogue! | |
|
| |
lacallas Super White Jumbo
Nombre de messages : 1299 Age : 34 Localisation : N
| Sujet: Re: Translations... Sam 26 Déc - 18:35 | |
| - meiti a écrit:
- Thanks cacahuete6 for translation!
Make is little rogue! Yes lol !! And you're welcome for the translation | |
|
| |
CandzG Autruche effarouchée
Nombre de messages : 1 Age : 27 Localisation : Shanghai, China
| Sujet: Re: Translations... Sam 1 Jan - 10:28 | |
| Hey guys, I read on Mikele's forum that there's a 'last representation' of this show and it's in july 2011. That scared me a little. Does that mean that they're going to stop performing the opera by then? Or is it not true? They have no plans to stop performing Mozart L'opera Rock, right?
Oh and I've seen some english translations of the beginning of the show on youtube by the way, if that helps. But the person hasn't finished translating the whole show. I'm up to the part where Mozart meets Aloysia, and Constanze sings her song about how she wants Mozart to like her. It stops after that. Can anyone help me please? My cousin bought the DVD, but there aren't any english subtitles. | |
|
| |
Myste Super White Jumbo
Nombre de messages : 2360 Age : 28 Localisation : Alsace
| Sujet: Re: Translations... Sam 1 Jan - 19:19 | |
| The last representation will be in July in Bercy after Mozart L'Opéra Rock will go for a world tour but we don't know if this will be the same artist. (Sorry for my english xD) | |
|
| |
Alexia21 Super White Jumbo
Nombre de messages : 1110 Age : 29 Localisation : Bourgogne
| Sujet: Re: Translations... Dim 2 Jan - 19:14 | |
| This certainly won't be the same artists, I think, since the French artists are gonna try solo albums for most of them. I think it will rather be one troupe from each country where the show will be performed. One thing is sure, Mozart l'Opera Rock's adventure in French will end with Bercy's shows in July 2011. They couldn't do the same thing all their lives | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Translations... | |
| |
|
| |
| Translations... | |
|