AccueilCalendrierFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Translations of the Songs

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
meiti
Cobaye
Cobaye
avatar

Féminin
Nombre de messages : 89
Age : 28
Localisation : Lithuania

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Mar 27 Oct - 20:48

Congrats, and thanks for all translation! Like before you did wonderfull job!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Mar 27 Oct - 22:14

Thanks!!!!!!!

Finally I managed to read through all the translations again and to put all songs & translations into one document:

All songs French - English

If you find any mistakes just tell me!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
Paquita
Elephant in chair
Elephant in chair
avatar

Féminin
Nombre de messages : 3368
Age : 31
Localisation : sudiste

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Mer 28 Oct - 0:19

wow great ! I'll read it. Now you're ready for your Mozart's week end in Paris Wink
Give us your impressions if you can and if you want Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Jeu 29 Oct - 23:01

I hope so Smile...I'm soo excited!!
....but I guess my bad french will be a problem...but I'm gonna take some dictionaries with me Wink

Of course I will make a lot of photos and give you a report afterwards Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
Paquita
Elephant in chair
Elephant in chair
avatar

Féminin
Nombre de messages : 3368
Age : 31
Localisation : sudiste

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Ven 30 Oct - 0:07

If you speak english, it's ok. On facebook, there's a video broadcasted on an austrian TV ! Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Ven 30 Oct - 0:12

I hope so....but I also WANT to practise my french Wink...at least I will try ^^
Thanks I also found it today...its soo great that they also talk here in austria about the show Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
Paquita
Elephant in chair
Elephant in chair
avatar

Féminin
Nombre de messages : 3368
Age : 31
Localisation : sudiste

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Ven 30 Oct - 0:14

My german is a little old so I didn't understand the end of the video. I think they say it has success thanks to a good marketing strategy. but does the journalist give its own opinion ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Ven 30 Oct - 0:28

no problem ...Half an hour I translated the interview for the official mozart opera rock forum ...so I put it here now in the translation... section

yes you translated it right ..
well teh reporter don't really said her own opinion..in teh end she also says that you can find a lot of clichés in the show, but as long as people come to see it... (i don't know how to tell this, but she says this with a kind of a undervoice ( I don't really know the english word for that)...kind of: there are to much cliches...but if people pay to see the show...than everything is ok)..thats how I understood it
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
Paquita
Elephant in chair
Elephant in chair
avatar

Féminin
Nombre de messages : 3368
Age : 31
Localisation : sudiste

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Ven 30 Oct - 0:54

Oh thanx. I don't know what they mean about "cliches". Maybe it's because I don't know Mozart...
Thanx, you are the official translator of the show !! Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Ven 30 Oct - 1:07

thanks I feel honored
mh...well...I don't really know how to explain clichés...its something very typical of something...something like stereotypes... I can't really think about an example at the moment...but i will think about it...maybe when i've seen the show i'll understand what they mean
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
Paquita
Elephant in chair
Elephant in chair
avatar

Féminin
Nombre de messages : 3368
Age : 31
Localisation : sudiste

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Ven 30 Oct - 14:49

Yeah maybe. I don't of which clichés about Mozart they are talking about. Maybe, it refers to "Amadeus" of Milos Forman ?? Well, we need Sherlock Holmes ! Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Sam 31 Oct - 23:48

i'm not really sure either...maybe I can tell after i've seen the show next week!!! Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
lacallas
Super White Jumbo
Super White Jumbo
avatar

Féminin
Nombre de messages : 1299
Age : 29
Localisation : N

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Mar 24 Nov - 22:49

hey, i've read some traductions you made ( not all of them) but the lyrics of "vivre à en crever", well they just shocked me a little. There is a part where it's written " our tears, our fears don't want to say anything" but it would be gramatically correct to say " our tears, our fears don't mean anything anymore" because in this song we're talking about the meaning of them and they're not "talking". Do you see what I mean??? I'm not an english teacher or even english and I don't want to say "i'm the best" but i think it would be better like that ( for the meaning of the "sentence".

And for the part "Our life passes by like a space of a sigh" , I think it's gramatically incorrect too.I think you translated "word to word" and it's quite weird.
I'd rather say something like that ( but like i said, i'm not english so it may be wrong) : our life is passing by like a blink of an eye ( because it's a really short moment...)

let me know what you think about it, and i'm really sorry to do that because you did your best so...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Mer 25 Nov - 22:40

well I don't really have problems with critics Wink

but I also have to explain that i never said, that my translations are right or grammatically correct...
and yes i mostly translated word to word, because I didn't really have the time to translate them more freely...that would have been the next step...but I only wanted to translate the songs, so that I (and hopefully the others) understand them all....
but i guess all that you wrote about the mistakes can be correct...
(about that fears and tears can't talk...in german you could say that...altough it is a little poetical...but I don't know how it is in english or french)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
lacallas
Super White Jumbo
Super White Jumbo
avatar

Féminin
Nombre de messages : 1299
Age : 29
Localisation : N

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Jeu 26 Nov - 16:19

yep and it was very nice from you to do so. But i just wanted to "help" a little so everybody could understand . well I hope you're not "mad" at me lol
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Jeu 26 Nov - 22:31

No problem...that's what I also wanted at the beginning: to correct my mistakes Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
Alexia21
Super White Jumbo
Super White Jumbo
avatar

Féminin
Nombre de messages : 1110
Age : 24
Localisation : Bourgogne

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Ven 28 Mai - 19:10

Hey ! Just to say that i found a quite good translation of the phrase "S'il faut mourir, autant vivre à en crever" in an English magazine... It's : "Because one day we will die, let's live life to the full." Not bad, is it ?
Actually I changed it a little, cuz at the beginning it was the ethos of the Romantics : "Live life to the full because one day you will die." I just changed the order and the person .
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Ven 28 Mai - 20:55

yes that sounds good Smile!!!!!!
thx for your translation!!

when I have time, maybe after finishing this semester....I have to look again over my translations....after watching the show I guess I'll find some better translations...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
Mam'zelle Bulle
Super White Jumbo
Super White Jumbo
avatar

Féminin
Nombre de messages : 1142
Age : 27
Localisation : Somewhere

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Sam 29 Mai - 9:59

Take your time ! Smile
But it will be really funny and cool to read new translations !
I like the new sentense you found Alexia !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Alexia21
Super White Jumbo
Super White Jumbo
avatar

Féminin
Nombre de messages : 1110
Age : 24
Localisation : Bourgogne

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Dim 30 Mai - 11:54

Thanks
I found on the internet that "let's live life to the fullest" can be told too... I don't know if it's better with the superlative
Waiting for our translation expert, Weingummilady, but take your time
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Mar 24 Aoû - 21:49

soo finally i've made a nouvelle version of my translations Smile...
but i'm still awaiting your corrections!...there are still a lot of passages where i'm not really sure...

Nouvelle English Translations of the MOR Songs

..and i'm really looking forward to the new song...I'm going to translate it as quickly as i can Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Mer 25 Aoû - 18:13

Sooo and here is my first translation of C'est bientot la fin Smile

I did this very quickly so I guess, there are some mistakes...but I'm looking forward to your help Smile


It's nearly the end

Tonight is the great bal
Put on the blusher above the pale ideas
We will pitch the stars
Much higher
Much higher, again

Tonight is the great day
We see the drums falling
The fanfare of the soldiers of the heart
Sounds wrong
Sounds wrong, again

Come on
It's nearly the end of this world
Which doesn’t hear anything

Come on
Ring the alarm
Send their old speeches off waltzing
Come dancing, it’s our turn

Tonight is the great evening
Our dreams dress themselves in velvet
We rush (off) for a new departure
More beautiful
More beautiful, again

Come on
It's nearly the end of this world
Which doesn’t hear anything

Come on
Ring the alarm
Send their old speeches off waltzing
Come dancing, it’s our turn

I’ve drunken/tasted love
With a bitter breath
I’ve seen the towers
Falling on the earth

I’ve seen the black gold
Bleeding the sea
All regards
Towards the ephemeral

I see the new day flowering
I believe in the laughter
Of the lunatic up there
I want to understand
All the mysteries
And to set me free
From the ephemeral

Tonight is the great bal
Put on the blusher above the pale ideas
We will pitch the stars
Much higher
Much higher, again

Come on
It's nearly the end of this world
Which doesn’t hear anything

Come on
Ring the alarm
Send their old speeches off waltzing
Come dancing, it’s our turn

Come on
It's nearly the end of this world
Which doesn’t hear anything

Come on
Ring the alarm
Let’s love each other above their debris
Let’s love each other to create a new world


Dernière édition par Weingummilady le Sam 28 Aoû - 18:56, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
Paquita
Elephant in chair
Elephant in chair
avatar

Féminin
Nombre de messages : 3368
Age : 31
Localisation : sudiste

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Mer 25 Aoû - 19:16

For the last sentence, it's "to create". I would write "we have tasted love" and "rush off for a new departure".
I need to read and compare the french lyrics and yours but they seem logical and close to the french version. Good job again ! Thanx Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Weingummilady
Éléphanteau inadapté
Éléphanteau inadapté
avatar

Féminin
Nombre de messages : 221
Age : 29
Localisation : Autriche

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Mer 25 Aoû - 21:55

Thx Smile

I guess after I've heard the whole song, I will find some more mistakes Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.myspace.com/weingummilady
Alexia21
Super White Jumbo
Super White Jumbo
avatar

Féminin
Nombre de messages : 1110
Age : 24
Localisation : Bourgogne

MessageSujet: Re: Translations of the Songs   Jeu 26 Aoû - 15:12

Tonight is the great evening of velvet
Our dreams leave (themselves)

Si l'on traduit en français ce que tu as mis, cela donne "Ce soir est le grand soir de velours / Nos rêves partent".
C'est faux. Je pense que tu as mal compris car il y a une tournure poétique dans le deuxième vers : le complément d'objet est placé avant le groupe sujet/verbe pour la rime et l'esthétique. Comme tu as mal compris ça (et c'est tout à fait normal puisque tu n'es pas française Wink ) tu as traduit "parent", qui signifie "décorent", "ornent" ou encore "vêtent" par "partent".

Je suggère donc :
"Tonight is the great (greatest) night/evening
Our dreams are adorning (themselves ?) / dressing with velvet."

Bravo pour ta traduction en tous cas Wink

English version :
If I translate in French what you wrote, it's : "Ce soir est le grand soir de velours / Nos rêves partent".
That's wrong. I thing you misunderstood cuz there is a poetic turn of phrase in the second verse : the indirect object is before the subject-verb group so that the verse rhymes. Since you didn't understant that (and it's normal because you're not French Wink ) you translated "parent" which means "décorent", "ornent" or "vêtent" by "partent".

Si I suggest :
"Tonight is the great (greatest) night/evening
Our dreams are adorning (themselves ?) / dressing with velvet."

Congratulations for your translation anyway Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Translations of the Songs   

Revenir en haut Aller en bas
 
Translations of the Songs
Revenir en haut 
Page 5 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
 Sujets similaires
-
» Translations of the Songs
» Dowland: Lute Songs
» Hiw own songs
» 100 Best Metal Songs
» Oomph!'s Songs : The Big Battle

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Florent Mothe, le Forum Officiel :: English Section :: Flow and Mozart-
Sauter vers: